KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Кино, театр » Скотт Седита - Восемь комедийных характеров. Руководство для сценаристов и актеров

Скотт Седита - Восемь комедийных характеров. Руководство для сценаристов и актеров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Скотт Седита - Восемь комедийных характеров. Руководство для сценаристов и актеров". Жанр: Кино, театр издательство -, год -.
Назад 1 ... 51 52 53 54 55 Вперед
Перейти на страницу:

Лагерь мечты – практикуемая в Соединенных Штатах возможность за определенную плату несколько дней поучаствовать в тренировках и матчах со звездой того или иного вида спорта (например, поиграть в баскетбол с Майклом Джорданом). – Прим. пер.

2

Персонаж сериалов «Друзья» и «Джоуи». – Прим. ред.

3

«Dunder Mifflin» – компания, в которой разворачиваются события популярного американского комедийного сериала «Офис». – Прим. ред.

4

То же самое в начале серии говорит жене Рэй, из-за ремонта на время оставляя ее без кухонной плиты. – Прим. пер.

5

Чарли Браун – один из главных персонажей серии комиксов Peanuts, появившийся на свет в 1950 г. Хозяин песика Снупи, типичный Обаятельный Неудачник. – Прим. пер.

6

Персонаж американского телевизионного сериала «Друзья». – Прим. ред.

7

Один из героев телесериала «Шоу Энди Гриффита». – Прим. ред.

8

Сара Пейлин – губернатор штата Аляска с 2006 по 2009 г. В 1984 г. стала победительницей на конкурсе красоты «Мисс Василла», а затем получила третье место на конкурсе «Мисс Аляска». – Прим. пер.

9

Намек на телезвезду 1950-х, дрессированного шимпанзе Зиппи, которого одевали в человеческую одежду и учили кататься на велосипеде и роликах, самостоятельно одеваться и пользоваться столовыми приборами. – Прим. пер.

10

Одно из «дорогих», приносящих большие доходы полей в настольной игре «Монополия». – Прим. пер.

11

Переиначенная строчка из песни Карли Саймон You’re So Vain. – Прим. пер.

12

Марта Стюарт – американская предпринимательница, телеведущая и писательница, получившая известность благодаря советам по домоводству. – Прим. пер.

13

«Поттери Барн» – сеть магазинов домашнего декора и мебели в США. – Прим. пер.

14

«Радио-Шэк» (Radio Shack) – американская сеть магазинов, торгующих электроникой. – Прим. пер.

15

Дрейдл – волчок, с которым дети играют во время еврейского праздника Ханука. – Прим. пер.

16

Мерфи Браун – главная героиня одноименного комедийного сериала 1988–1998 гг., известная журналистка и ведущая новостей. – Прим. пер.

17

Суповой наци – по аналогии с «граммар-наци» – персонаж одной из серий сериала «Сайнфелд», хозяин уличного киоска, торгующего супами. Известен придирчивостью и жесткими требованиями к процедуре выбора супа покупателями. – Прим. пер.

Назад 1 ... 51 52 53 54 55 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*